У книжной полки. Блаженный Феофилакт Болгарский. Толкование на Святое Евангелие

24 августа 2020 г.

«Толкование на Святое Евангелие» блаженного Феофилакта Болгарского уже стало классикой православной духовной литературы. Каждое предложение Нового Завета внимательно истолковываются блаженным автором, раскрывая смысл изречений, скрытых от глаза современного человека. Священные книги раскрываются во всей полноте, и у читателя захватывает дух от величественной картины Евангелия, через которое Бог говорит с человеком. Блаженный Феофилакт Болгарский не относится к числу святых, но с древних времен он пользовался славой святого отца и учителя Церкви. А его труд «Толкование на Святое Евангелие» уже не раз переиздавался и по-прежнему востребован. И сегодня мы предлагаем вашему вниманию эту книгу, выпущенную в свет издательством Эксмо.

***

1. Блаженный Феофилакт, архиепископ Охриды в византийской провинции Болгарии - крупный византийский богослов. В предисловии данного издания мы читаем, что родом он был из города Халкиса, лежащего близ Еврипа. Но большую часть жизни провел в Константинополе. Свое служение блаженный начал в сане диакона Великой Церкви - это звание в то время было очень почитаемо. Как ближайшие помощники пат­риарха, дьяконы разделяли с ним почти все труды его служения. Одни помогали первосвятителю в управлении патриархатом, другие заменяли его в деле проповеди. Блаженный Феофилакт принадлежал к числу последних и носил титул ритора Великой Церкви. Его обязанностью было объяснять Священное Писание и писать поучительные слова от имени патриарха.

2. Как отмечают издатели, в одном древнем памятнике блаженный Феофилакт назван учителем риторов. Так назывались те из риторов, которые особенно отличались даром проповедничества и потому могли служить примером для других менее способных и опытных проповедников. О том, что блаженный Феофилакт справедливо получил подобное звание, свидетельствуют его творения. Из них мы видим, что он имел обширные богословские познания и был весьма сведущ в Священном Писании, которое по званию ритора обязан был объяснять народу. Именно тогда он и  приобрел любовь к объяснению Священного Писания. Но письменно излагал он свои объяснения большей частью по просьбе благочестивой покровительницы своей, греческой императрицы Марии.

3. В предисловии к толкованию на пророков блаженный Феофилакт говорит, что он берет на себя этот труд единственно «по желанию боголюбивой и любознательной императрицы». О желании ее, чтобы блаженный Феофилакт написал толкование и на другие книги Священного Писания, свидетельствуют надписи на древних списках некоторых из них. В своих толкованиях блаженный Феофилакт большей частью представляет только сокращение обширных толкований древних отцов Церкви, из которых он берет только то, что нужно для точного уразумения объясняемого места. Об этом свидетельствует он сам в том же предисловии к толкованию на книги пророков. Но главным толковником, слова которого передает блаженный Феофилакт, был святитель Иоанн Златоуст, которого особенно любили сокращать позднейшие греческие толковники. В толковании на Четвероевангелие из других отцов он заимствовал большей частью только иносказательные объяснения, которые редко встречаются у Златоуста.

4. Впрочем, как пишут издатели, блаженный Феофилакт не был только умным сокращателем того, что писано было прежде; местами, где было нужно, он делает и собственные объяснения, только не всегда твердо можно указать, какие объяснения принадлежат ему, потому что, подобно другим современным истолкователям, он не показывает, что берет у других. Но несомненно, что только ему принадлежат те объяснения, которые противопоставляются учениям еретиков, особенно позднейших, или касаются предметов спора с латинянами. Из всех творений блаженного Феофилакта в церковнославянском переводе наиболее известно толкование его на Четвероевангелие под названием «Благовестник». Этот перевод, по свидетельству предисловия к старинным изданиям, сделан в Болгарии.

5. Свидетельство это подтверждается древними списками «Благовестника», найденными в России, в которых правописание хотя и русское, но с примесью болгарского или южнославянского диалекта. Когда в первый раз появился «Благовестник», определить нельзя, но из описей известных русских библиотек видно, что существующие ныне древние списки его восходят уже к началу XVI столетия. Первое печатное издание «Благовестника» по древним рукописям сделано в 1648 году в Москве, после чего прежний перевод был несколько исправлен и издан там же в 1698 году. Затем в течение XVIII века этот перевод издавался еще несколько раз.

6. Как отмечают издатели, сегодня толкования блаженного Феофилакта на книги Нового Завета, и в первую очередь, на четыре Святых Евангелия, также входят в ряд самых известных и почитаемых сочинений. Они отличаются ясностью, подробностью и духовной глубиной. В предисловии блаженный автор отмечает, что четыре Евангелия Господь дал нам потому, что мы научаемся из них четырем главным добродетелям: мужеству, мудрости, правде и целомудрию. Научаемся мужеству, когда Господь говорит: не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить (Мф. 10, 28); Мудрости, когда говорит: будьте мудры, как змеи (Мф. 10, 16); Правде, когда учит: как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними (Лк. 6, 31); Целомудрию, когда говорит: кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нет в сердце своем (Мф. 5, 28).

7. Четыре Евангелия Господь дал нам еще и потому, - пишет блаженный Феофилакт, - что они содержат предметы четырех родов, именно: догматы и заповеди, угрозы и обетования. Верующим в догматы, но не соблюдающим заповедей, они грозят будущими наказаниями, а хранящим их обещают вечные блага. Евангелие (благовестие) называется так потому, что возвещает нам о предметах благих и радостных для нас, как-то: об отпущении грехов, оправдании, переселении на небеса, усыновлении Богу, наследии вечных благ и освобождении от мучений. Оно также возвещает, что мы получаем эти блага легко, ибо не трудами своими приобретаем их и не за наши добрые дела получаем их, но удостаиваемся их по благодати и человеколюбию Божию». И это особенно становится очевидным, когда мы приступаем к чтению Священного Писания, используя толкования на него.

***

Толкования Феофилакта Болгарского были настольной книгой многих глубоко верующих людей. Среди них можно назвать как светские, так и духовные имена: Достоевский, Тимирязев, Суворов, преподобные Амвросий и Макарий Оптинские, святой праведный Иоанн Кронштадтский, священномученик Серафим Чичагов, святые царственные страстотерпцы, святители Николай Сербский и Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский, и многие, многие другие. И можно с уверенностью сказать, что имя блаженного Феофилакта и в наше время хорошо известно многим православным людям. Частые церковные или сделанные для церковного употребления издания труда Болгарского архиепископа ясно показывают, что в Русской Церкви с древних времен его «Толкование» почиталось творением истинно отеческим и православным, верно передающим истинный смысл евангельских изречений.

Показать еще

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

Мы в контакте

Последние телепередачи

Вопросы и ответы

X
Пожертвовать