О земном и о небесном. День славянской письменности и культуры

25 мая 2021 г.

Аудио
Скачать .mp3
Наша тема сегодня – День славянской письменности и культуры. Об истории, традициях праздника поговорим с заведующим музеем Второафонского Бештаугорского монастыря иеродиаконом Иоанном (Галумовым).

– Христос воскресе!

– Воистину воскресе! Отец Иоанн, в этот день вспоминают равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия. А чем, кроме создания славянской азбуки, знамениты они?

– К сожалению, говоря о подвиге этих святых, многие вспоминают только то, что они создали славянскую азбуку, так называемую кириллицу, преобразованную потом в наш русский алфавит, которым мы сейчас пользуемся. Однако главный их подвиг, очень редкий для всех Церквей, – это равноапостольство.

– Что это такое? Объясните, пожалуйста.

– Есть ученики Христа, апостолы, которых мы все прекрасно знаем и чтим. Когда после вознесения Господня они отправились по всему миру проповедовать Евангелие, слово Божие, благовестие, у них стали появляться свои ученики, последователи. Таким образом начала зарождаться христианская Церковь. Но все равно оставались народы, которые о Боге, о вере, о Христе ничего не знали. Тогда и появляются равноапостольные, то есть равные по своему подвигу апостолам. В Русской Церкви их очень немного. И в их числе можно назвать равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия.

Они жили в IX веке, незадолго до крещения Руси, были очень умными людьми. Равноапостольный Мефодий был архиереем в одном из болгарских поселений. Кирилл еще до монашества, когда его звали Константин, учился у Патриарха Константинопольского Фотия, преподавал при византийском дворе, был очень грамотным человеком. С просветительской миссией братья отправились вместе. В ходе поездки Константину в руки попадают священные тексты, написанные «русскими буквами», на основе которых он и составил азбуку. Братья вели диспуты с представителями других религий, защищали христианскую веру от различных лжеучений, которые тогда имели место во многих странах, и просвещали людей, ничего не знавших о Христе. Одними из средств передачи духа веры были печать и перевод текстов.

Своей проповедью, просветительской миссией известны равноапостольные Кирилл и Мефодий помимо создания азбуки.

– Именно они, как известно, перевели большую часть богослужебных книг с греческого на славянский. Какие из них наиболее интересны, ценны и, может быть, сохранились?

– Для нас самыми ценными всегда оставались книги Нового Завета, Библии, переведенные Мефодием уже после смерти Кирилла. Еще можно назвать Номоканон, свод правил, по которым следует жить священнослужителям и мирянам, которые именуют себя верующими людьми, и Отечник, собрание изречений и творений святых отцов. Основной задачей был перевод богослужебных текстов. В процессе молитвы мы общаемся с Богом, доносим до Него свои мысли, переживания, надежды. Своими словами можно молиться, но в церковной традиции для этого существуют определенные тексты.

– Традиция отмечать День славянской письменности и культуры и вспоминать равноапостольных Кирилла и Мефодия зародилась в Болгарии, не так ли?

– В начале XIX века стали праздновать память святых братьев. Для болгар это важный праздник, но только через сто лет он стал общенациональным. Специально к этому дню даже был написан гимн. Это говорит о сплочении народа. Впоследствии в нашей стране эту общенациональную идею взяли на вооружение.

– Если я не ошибаюсь, в какое-то время этот день был праздником для всех славянских народов? Почему традиция была утрачена и когда возродилась у нас?

– Почитание Кирилла и Мефодия началось еще при их жизни. Равноапостольный Кирилл умер в Риме, и римский понтифик не отдал его тело Мефодию, посчитав, что оно должно находиться в базилике святого Климента. И эти мощи, по свидетельствам многих очевидцев, были чудодейственны.

Идея национального празднования возникла не сразу, потому что всему, наверное, свое время. В нашей стране в XIX веке отмечали этот день только в трех крупных городах: в Санкт-Петербурге, столице Российской империи, в Киеве и Минске. Сейчас Украина и Белоруссия – независимые страны, но празднование, может, и не с таким размахом, как у нас, там все равно проходит.

– А ведь у нас впервые День славянской письменности был установлен Священным Синодом в 1863 году и только с 1991 года его стали отмечать. Почему так?

– На самом деле все непросто. Святейший Синод по инициативе епископа Смоленского Антония (Амфитеатрова) учредил празднование в середине XIX века. Оно было масштабным. На знаменитом памятнике в Великом Новгороде изображены Кирилл и Мефодий как одни из созидателей культуры нашей страны.

В XX веке традиция празднования была утрачена. Этому несколько причин. Церковь отделилась от государства и стала подвергаться репрессиям. Чтобы окончательно добить ее, произошел обновленческий раскол, помимо существовавшего многие столетия раскола на старый и новый обряд. «Живая Церковь», основанная советской властью, должна была дискредитировать и впоследствии уничтожить каноническую Православную Церковь в нашей стране. Одной из ключевых реформ обновленцев было совершение богослужения на русском языке, оттеснение славянского языка, который еще в петровские времена был сильно поврежден и стал видоизменяться. Слава Богу, этого не произошло! Православная Церковь выстояла в этом неравном противостоянии, смогла защитить и богослужение, и культуру, и язык, на котором милостью Божьей служат до сих пор.

– Но ведь жизнь меняется, время идет, современное поколение уже с трудом воспринимает церковнославянский язык. Почему так важно его сохранить сегодня?

– Вы знаете, это как классическая музыка. Почему люди слушают ее? Ведь у нас огромное количество новых исполнителей и жанров, которые молодому поколению понятны и интересны. Но исключить из употребления классику, которая звучала в XIX или XX веке, это безумие! На классике воспитывались поколения, это культура нации.

Исконный богослужебный язык, который столетиями был в употреблении, создавался кропотливым трудом, не должен быть попран. Многие говорят, что молодому поколению он непонятен. Но можно зайти в тот же Интернет и посмотреть перевод того или иного слова. Ведь в XIX веке верующие не задавались вопросом, что читается или поется в храме. Может быть, кому-то из простых людей не все было понятно, но, по свидетельству классиков Серебряного века, их предки, да и наши прабабушки, могли некоторые псалмы на славянском языке читать наизусть. Традицию, которая передавалась поколениями, я считаю, важно сохранить.

В XX веке после революции, различных реформ действительно церковнославянский язык стал непонятен. Это обыграли в знаменитой советской комедии «Иван Васильевич меняет профессию», когда один из героев стал разговаривать с царем, употребляя невпопад различные славянские фразы. Однако ничего смешного в этом нет, потому что потеряна культура, утрачена связь с поколениями, знавшими и понимавшими два языка.

– Что делается для того, чтобы сохранить церковнославянский язык?

– С 2010 года центром празднования Дня славянской письменности является Москва. В других городах тоже проводятся конференции, круглые столы. Огромное количество мероприятий проходит и в нашей епархии. Нельзя не упомянуть и ежегодный молодежный крестный ход до Бештаугорского монастыря, молебны о сохранении наших традиций.

Ведущая Маргарита Рекко

Записала Анна Цветкова

Показать еще

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

«Православная газета»

Подписной индекс: 32475 Сайт газеты

Мы в контакте

Последние телепередачи

Вопросы и ответы

X
​​