Церковь и общество. Поэт, генеральный координатор Ассоциации писателей БРИКС Вадим Терехин. Часть 1

25 января 2026 г.

Поэт, председатель правления Калужского областного отделения Союза писателей России, генеральный координатор Ассоциации писателей БРИКС, иностранный член-корреспондент Бразильской академии литературы Вадим Федорович Терехин в беседе с писателем Константином Ковалевым-Случевским рассуждает о роли и положении России в международном литературном пространстве, рассказывает о своих поездках на литературные форумы в разных странах.

Сегодня у нас в гостях Вадим Федорович Терехинпоэт, генеральный координатор Ассоциации писателей БРИКС, иностранный член-корреспондент Бразильской академии литературы, представитель правления Калужского областного отделения Союза писателей России.

Здесь лежат Ваши книги. Вот книга Ваших стихов, которая выпущена в Китае (на китайском языке). Расскажите об остальных изданиях.

– Вот книга, которая вышла в Индии на бенгальском языке; недавно была ее презентация в Калькутте. Вот книга, вышедшая в Узбекистане на двух языках: на русском и узбекском (ее презентация прошла в Ташкенте в ноябре). А вот книга со страшным названием «Апокалипсис»; она на двух языках русском и испанском. Она вышла в кубинском книжном издательстве.

– Выяснилось, что Вы известны в некоторых странах БРИКС даже больше, чем в России. В свою очередь, некоторые поэты этих стран у нас были известны больше, чем на своей родине. В мире живет огромное количество творческих людей, а объединиться они никак не могут

В сентябре прошлого года прошел форум БРИКС под названием «Традиционные ценности». Вы принимали в нем очень активное участие.

Форум БРИКС прошел в Национальном конгрессе Бразилии. Мы решили узнать, что же может объединять эти 10 стран. Должна быть какая-то духовная основа, какие-то нравственные ценности, которые объединяют людей (а не только экономика). Мы все очень разные. У нас разное воспитание, мы принадлежим к разным конфессиям, у нас разное восприятие мира (и даже разное восприятие литературы). Должна быть основа, на которой зиждется наша экономическая мощь. Такую формулу мы вывели и даже подписали Декларацию об общих традиционных ценностях, которые могут объединять наши страны. Для русского человека традиционные ценности это заповеди Божии. И поскольку мы являемся огромной частью мира, нам надо общаться.

Во время работы этого форума была создана литературная сеть, которая называется «BRICS Literature Network». Это объединение официальных (юридических) лиц, в которое входят члены Союза писателей России, Эфиопии, члены Академии литературы Бразилии и другие. Все они также подписали нашу декларацию. У нас есть длинный список номинантов первой литературной премии БРИКС. Сейчас у стран глобального Юга нет какой-то объединяющей премии. Самая известная премия – Нобелевская, но мы понимаем, что эта премия политическая, и она очень замотивированная. Должна быть какая-то альтернатива. И такая премия создана. В список этой премии вошли 27 авторов.

В каждой стране было создано свое жюри (или комиссия), которое представило нам кандидатов, по их мнению, наиболее отражающих чаяния их народа и государства. Наша страна не может голосовать за своих кандидатов (как и другие страны). Когда выбирали короткий список, мы должны были голосовать за кандидатов из других стран.

– Кто был в жюри?

В жюри вошли наиболее известные писатели (в своей стране). Активное участие принимали депутаты (в том числе наш депутат Дмитрий Кузнецов, который был, можно сказать, душой этого мероприятия). Президентом этого форума стал Борис Тарасов. Было не только литературное направление: проходили круглые столы по экономическим и финансовым вопросам. Но, наверное, впервые это происходило под литературной эгидой.

Литературная сеть была создана как объединение юридических лиц. Были выбраны два сопредседателя: это Ваш покорный слуга и президент Академии словесности Бразилии Маркос Фрейтас.

– Что входит в число ваших обязанностей?

Прежде всего координация между писателями, составление планов. Писателей объединять достаточно сложно… Писатели по сути, конкуренты между собой. И тот же Союз писателей России – это союз конкурентов. Их могут объединять какие-то политические, эстетические взгляды. Точки соприкосновения есть, и мы хотели вывести их в какую-то общую формулу. Насколько это у нас получилось, покажет время. Но, кажется, получилось.

Затем в Джакарте (Индонезия) была организована специальная пресс-конференция и объявлен короткий список премии БРИКС. Совсем недавно в Хабаровске мы объявили победителя. Им стала египетская писательница Салва Бакр. Благодаря замечательному человеку Александру Островерху у нас есть денежная премия. Она может показаться небольшой (по сравнению с Нобелевской премией) – это всего лишь миллион рублей. Но прецедент создан, и мы надеемся, что в дальнейшем с помощью спонсоров она станет одной из самых престижных международных премий в мире.

Глобальный Юг сильно обойден вниманием. Если говорится, что писатель известен за рубежом, в России подразумевается, что он известен на Западе или в Соединенных Штатах. Мы не учитывали огромные страны: Китай, Индию и целый континент Латинскую Америку. Представляете, если писателя в Китае, в Индии и в Латинской Америке читает по одному проценту населения, какая это аудитория! В Китае некоторые писатели за счет огромного населения (и аудитории) живут очень неплохо. У них особенно развита сетевая литература. Есть прозаики, которые пишут по тысяче глав. Я не говорю, что это высокое искусство; это некий литературный сериал. Авторы подсаживают читателей на свое творчество: глава заканчивается на каком-то интересном месте (как в телесериале). И писатель продолжает: вторая, третья, четвертая глава... До тысячи глав! Такой у них коммерческий проект.

Вот моя книга, вышедшая в Китае. Там есть программа по изданию зарубежных авторов. Каким образом они авторов отбирают, я не знаю. Но все начинается с каких-то личных контактов. У меня переводчик  Цао Шуй (ему 42 года, он очень активный). На Пекинской книжной ярмарке прошла презентация этой книги.

– Поздравляю Вас! Это очень серьезный шаг в литературе. Сейчас все, что связано с Китаем, бурно развивается.

Не только с Китаем, но и с Индией. В Индии у нас тоже есть свои координаторы. В частности, в Калькутте мы сотрудничаем с Фондом культуры и искусства. Они каждую осень проводят фестиваль литературы, который называется «Фестиваль мыслителей и писателей». Туда съезжаются писатели со всей Индии (Союза писателей, как в России, у них нет; есть региональные союзы и одна академия в Нью-Дели, которая является лицом государства). Есть фестиваль в Западной Суматре в Индонезии один из самых популярных, который также собирает писателей со всего мира. Он называется «Фестиваль грамотности народа Минангкабау».

Мы не теряем контакты. В социальных сетях мы общаемся фактически каждый день, обмениваемся информацией, строим планы на будущее. И самое интересное их осуществляем. В этом году у нас прошли фестивали в семи странах. Помимо очных фестивалей мы проводим еще и онлайн-фестивали, онлайн-встречи.

 А как быть с религиозной точки зрения? Вы, православный человек, приезжаете в Индию, Китай, Индонезию, а там буддисты, индуисты... И в содержании их поэзии и литературы есть довольно серьезные различия. Как вы находите общий язык?

– Я бы не сказал, что в этом есть какая-то большая проблема. Мы общаемся. В мире есть несколько табу в общении: нельзя интересоваться заработком другого человека и обсуждать его религию. Но должен сказать: мои стихи отражают историю и православие нашей страны (как я думаю), но их все равно переводят. Идет некая подпитка культурой и литературой друг друга.

У нас понимание литературы тоже разное. Например, для меня литература начинается со слов Евангелия от Иоанна: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. В некоторых странах на литературу смотрят как на определенное развлечение. Россия сохранила свою традицию; у нас ориентир наши классики. И наша поэзия тоже традиционная: мы пишем в рифму; у нас метафора на первом месте. А весь мир перешел на свободный стих, и сейчас мало кто пишет в рифму (хотя есть отдельные авторы). Я не хочу это противопоставлять, но это несколько другое творчество. Мне ближе наша классическая традиция.

– Я зачитаю цитату: «Русский поэт Вадим Терехин единогласно избран иностранным членом-корреспондентом Бразильской академии литературы под номером 14». Что это значит?

Бразильская академия литературы имеет 40 членов: 20 местных авторов и 20 иностранных членов-корреспондентов. Это число никогда не меняетсякадемия создана по принципу Французской академии; почетное звание члена академии закрепляется пожизненно, поэтому их называют «бессмертными»). Я благодарен судьбе за то, что по воле обстоятельств мне предложили занять освободившееся место. Но было голосование. Сначала голосовал президиум, потом академики. И мне даже страшно говорить, что до этого иностранным членом-корреспондентом (от России) был только один человекЛев Толстой! В Академии висят портреты академиков. Один из самых известных для русского читателя – это Жоржи Амаду.

– Известно, что в рамках форума произошел круглый стол под названием «Традиционные ценности». Кто там выступал и какие проблемы поднимались?

– Выступали представители всех стран БРИКС. С нашей стороны выступал Ваш покорный слуга, выступали депутат Дмитрий Кузнецов и Борис Тарасов. Мы искали точки соприкосновения. Любое экономическое достижение бессмысленно, если оно идет не во благо человека. Что отличает человека? Прежде всего культура, литература, качество его духовной жизни. Круглый стол долго готовился; были большие дискуссии до его начала. И точки соприкосновения мы нашли: всех объединяет, конечно, любовь.

В Ташкенте в рамках Международной выставки-форума «Радость слова» (организатор – Издательский совет Русской Православной Церкви) обсуждали роль ассоциации писателей БРИКС и литературной премии БРИКС. Вы принимали там участие?

Да. Я благодарен за приглашение митрополиту Калужскому и Боровскому Клименту, председателю Издательского совета Русской Православной Церкви. Это была очень познавательная поездка. Во встрече участвовали три митрополита и два епископа; участвовали также наш посол в Республике Узбекистан и посол Республики Беларусь. Мы говорили, для чего нужна ассоциация писателей БРИКС, для чего нужна литературная премия БРИКС. Главное встроить это в духовную жизнь человека, чтобы это не было каким-то формальным мероприятием. Хотя оно и не может быть формальным, потому что организация этой премии идет от народа, от писателей. У нас нет государственного финансирования

Вы имеете в виду литературную премию БРИКС?

Да. У нас есть основной спонсор Александр Островерх; и есть желание писателей в этом участвовать.

Вы были модератором встречи в Ташкенте. Какие вопросы Вам приходилось решать? Как получилось, что Вы фактически встали у руля этого мероприятия?

Мне бы очень не хотелось, чтобы это дело кануло в Лету, как некоторые другие начинания (когда политическая актуальность уходит). Самое главноевыстроить прочные литературные связи между нашими писателями, которые в свое время были очень хорошими (в 1970–1980 годах). Сейчас эти связи разрушены (особенно они пострадали в 1990-е годы). Сейчас ниша русского писателя за рубежом свободна: к сожалению, там не знают современных русских поэтов и прозаиков.

Я слышал, что кто-то из иностранцев Вам рассказывал, что знает Евтушенко, Вознесенского и больше никого. А это давно ушедшие из жизни люди

Они до сих пор воспринимаются там как современные писатели. И, кстати, во многих странах (особенно в Латинской Америке) Россия воспринимается как Советский Союз. Многие не понимают, что у нас произошли большие преобразования и что Россия – это уже другое государство.

У нас на протяжении почти всего XX века были мощнейшие переводческие школы. Все великие поэты занимались переводамиыл стимул: за это хорошо платили). Пастернак, Заболоцкий, Тарковский занимались переводами (особенно переводами классики). Русская литература воспринималась в мире как одна из ведущих. Я видел, что сейчас в бразильском книжном магазине продаются произведения Толстого, Булгакова и Чехова. Современных писателей нет. В неформальном общении мы говорили, что, увы, мы друг друга не знаем и надо это исправлять.

Академия Бразилии выпускает свои сборники; теперь в них будем присутствовать и мы. Сейчас мы с Индией сделали литературный журнал, в котором будут печататься авторы из Россиин выйдет в феврале). К сожалению, все общение происходит в основном на английском языке – и в бытовом плане, и стихи просят на английском. И тут все зависит от качества перевода: желательно, чтобы тебя переводил хороший, настоящий поэт.

Пожелаю, чтобы литература развивалась, преодолевала границы, чтобы литераторы многих стран переводили друг друга. Творческих Вам успехов! У Вас большое наследие, которое переведено на многие языки. Повторюсь: в мире Вас знают лучше, чем в России, к сожалению. Должно быть наоборот.

– Хочу обратиться к нашим телезрителям и призвать их смотреть канал «Союз». Это редкий канал, где идут передачи о духовной жизни человека, о литературе, которая ушла из нашего информационного пространства (особенно с федеральных каналов). Смотрите канал «Союз»!

Ведущий Константин Ковалев-Случевский

Показать еще

Время эфира программы

  • Четверг, 12 февраля: 10:40
  • Воскресенье, 15 февраля: 03:00
  • Воскресенье, 15 февраля: 14:05

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

Мы в контакте

Последние телепередачи

  • 13 февраля 2026 г. «Союз онлайн»

    ЗА ДРУГИ СВОЯ: встреча с иноком Киприаном (Бурковым) в Ульяновском суворовском училище. 3 часть

  • 13 февраля 2026 г. «Союз онлайн»

    ЗА ДРУГИ СВОЯ: встреча с иноком Киприаном (Бурковым) в Ульяновском суворовском училище. 2 часть

  • 13 февраля 2026 г. «Союз онлайн»

    ЗА ДРУГИ СВОЯ: встреча с иноком Киприаном (Бурковым) в Ульяновском суворовском училище. 1 часть

  • 12 февраля 2026 г. Трансляции богослужений

    Божественная литургия 12 февраля 2026 года

  • 12 февраля 2026 г. «Православный взгляд» (Томск)

    Православный взгляд. Беседа с митрополитом Томским и Асиновским Ростиславом

Вопросы и ответы

X