Союз-онлайн: РУССКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ ШКОЛА. Выпуск 18

29 марта 2019 г.

Аудио
Скачать .mp3
Союз-онлайн представляет: РУССКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ ШКОЛА. Про обучение детей церковнославянскому языку рассказывает Ирина Анатольевна Горячева — создатель филологического блока образовательной системы РКШ. Ведущая Светлана Ладина.

– «Церковнославянский язык – это якорь русского языка в вечности, который не дает ему окончательно расползтись на неологизмы и англицизмы», – говорится в одной из статей, посвященных необходимости изучения церковнославянского языка. Язык этот красив, поэтичен. А еще он создавался с явным Божьим благословением. Может быть, в этом в первую очередь кроется секрет того, что никакие изломы русской истории, никакие течения даже внутри Церкви не смогли его ни изгнать, ни уничтожить.

О том, как учат детей церковнославянскому языку, мы беседуем с разработчиком филологического блока образовательной системы «Русская классическая школа» Ириной Анатольевной Горячевой. Ирина Анатольевна, Вы используете традиционные учебники при преподавании церковнославянского, да? Вот есть «Азбука», «Молитвослов», «Часослов». А что представляют собой книги для чтения в начальной школе, разработанные Вами?

– Это, конечно, некие аналоги книг, которые использовались до революции. Потом, конечно, традиция была прервана. Тем не менее они педагогически обработаны, сопровождены богатым иллюстративным рядом. Очень серьезный иконописный ряд и реалистические изображения; они целиком и полностью создают целостную визуальную картину.

 Мы можем сейчас последовательно рассмотреть, в чем заключается педагогическая обработка. А уж визуальное сопровождение, конечно, наши телезрители смогут увидеть сами.

Прекрасное издание. Каждой букве уделяется два разворота. Вот буква Аз, например. На первом развороте изречение, посвященное букве. Или же, если  посмотрим дальше, пролистаем «Азбуку»: уже идут молитвы, заповеди, притчи, Символ веры… И заканчивается азбучной молитвой.

Каждый материал связан с именем буквы. Мыслете: мы видим здесь, что написана молитва Господня. Господь нас призывает помыслить себя детьми Божьими. И молитва Господня с прошением о даровании нам хлеба насущного здесь визуально тоже отображена в иллюстрации: ангел, который посылает колосья людям – хлеб насущный.

И здесь вот буквица, которая взята из старинных манускриптов, изображает двух человек,  у них в руках сеть. То есть это два рыбаря, если говорить по-церковнославянски. Можно сказать, это апостолы, которые своим учением уловляют вселенную и заставляют людей помыслить над своим житием и исправлять его. Здесь слова «мир», «мирный», также изображены апостолы: эта перекличка с буквой мыслете, с рыбарями, уловляющими вселенную, отражена.

... То есть ребенок прекрасно ориентируется в азбуке, это и есть та самая педагогическая проработка материала. А под крылами ангела-хранителя написаны христианские имена.

И последний разворот; вот, например, на букву мыслете – цифирь. Здесь мы видим восьмиконечную Вифлеемскую звезду, внутри которой вписана эта цифирь, буква мыслете под титлом, обозначающая число четыредесять, то есть по-русски  –  сорок. И здесь икона сорока севастийских мучеников.

И если мы будем так дальше листать, есть эта логика, связь с именами… Вот, например, тропарь Кресту и молитва за Отечество. Мы видим здесь императора, который принимает парад в Кремле, Троице-Сергиеву лавру, слова под титлами, цифирь триста – буква твердо под титлом, и здесь крестный ход, посвященный преподобному Сергию Радонежскому. Это «Азбука».

– И все в зеленом цвете. Цвет Троицы.

– «Молитвослов». Можно даже увидеть по оглавлению, что он включает в себя утреннее и вечернее молитвенные правила. И мы весь блок тропарей и кондаков двунадесятых праздников включили. А также, чтобы дети проработали цифирь, включили блок с пасхалией. И если полистаем, то увидим, что здесь очень серьезный художественный изобразительный ряд, в лучших традициях иконописи.

Следующее пособие у нас – учебный «Часослов», сложная книга для восприятия даже для взрослого человека. Тем не менее это у нас 4-й класс, детки еще в начальной школе. И понять структуру часов им позволяют эмблемы, символы. Открываем, например, первый час и видим здесь кого? Чтеца в поклоне. И вот эти слова: «Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу». Везде, где встречается эта молитва, ее будет сопровождать чтец.

Здесь мы с Вами понимаем, что изображена Псалтирь; следовательно, будет псалом. Далее трубы ангельские: «Слава, и ныне…» Воздетые руки – «Господи, помилуй!» Все тропари у нас сопровождены колоколом. Здесь, конечно, изображение Богородицы – это богородичные молитвы. Пресвятая Троица – это молитвы с Трисвятого по «Отче наш». Свиток, который обозначает, что сейчас будут прочитаны кондаки.

И эта структура повторяется, повторяется, повторяется. Молитва «Иже на всякое время и на всякий час», здесь это древо, небосвод, солнце и луна незаходящие, звезды. И заканчивается еще молитвой часа – здесь вот символ: часы. И когда есть полная структура, то дети прекрасно видят, что это некоторый узор, некоторая гармония, постоянно повторяющаяся и перемежающаяся другими какими-то молитвами. Но структура одна и та же.

«Всенощное бдение». Тоже материал сложный. Это для учащихся 5-го класса. В «Литургию» и «Всенощное бдение» мы включили те молитвы, которые дети слышат во время богослужения, но не включали те, которые читает тайно священник. И «Литургия» точно так же состоит из неизменяемых частей и изменяемой.

Для того чтобы нам раскрыть богослужение в полноте, мы использовали аудиозаписи субботнего всенощного бдения и воскресной литургии, то есть это некое объединение в сознании ребенка печатного слова и звучащего, восприятие чтения и восприятие на слух. Вот такая педагогическая обработка у нас была.

– «Литургия» – радостное какое, пасхальное издание.

– Радостное, да. Вот мы, кстати, в обложках изобразили цветовую гамму богослужебного круга.

– Ирина Анатольевна, а как Вы относитесь вообще к проблеме понимания богослужебных текстов на церковнославянском?

– Если человек хочет понять, если он читает какие-то комментарии, слушает проповеди, ищет в словарях ответы на свои вопросы, тогда это верный путь, тот, который ведет к открытию смысла церковнославянского слова. Есть проблема, когда человек не хочет думать и хочет сразу получить готовые знания. То есть это вот такое рассудочное, рациональное мышление, которое предъявляет претензии ко всем окружающим и требует, чтобы снизошли до него. Но церковнославянский язык создан святыми людьми. Их  понимание низводить до себя или все-таки самим расти?

Поэтому у нас принцип такой: мы не готовим переводчиков с церковнославянского на русский, мы учим детей восходить, подниматься до этого слова. И самый главный прием – это найти в церковнославянском тексте аналог русскому. Грамматикой, конечно, мы тоже занимаемся.

Первые два года у нас посвящены пока исключительно орфографии, но с третьего года у нас грамматика имеет прикладное значение, она целиком и полностью связана с орфографией, то есть это не мертвые знания, не просто выученные парадигмы склонений, спряжений, это все живет и имеет прикладное значение.

– А какая цель ставится в данном случае перед педагогом? И какими методами рекомендуется этой цели достигать?

– В основном сейчас применяются два метода – либо это просто ознакомление с азбукой, с какими-то принципами чтения, либо это сухой грамматизм, когда занимаются исключительно грамматикой. Я говорю о тех проблемах, которые есть, и перед нами стояла задача найти пути.

И мы опять последовали советам Константина Дмитриевича Ушинского, его принципам и методам: наблюдение за текстом. За каким? За текстом на церковнославянском, исходя из знаний своего родного русского. То есть методом сопоставления, выявления общего и отличного, того, что есть в церковнославянском языке.

– Правильно ли я понимаю, что ребенок не зубрит значение слов, а учится их чувствовать? Можно ли так выразиться? Может быть, это некорректно, тогда поправьте меня. Но ощущение такое, что нет наукообразия и какой-то сухости, а есть что-то очень созвучное самому духу церковнославянского языка. Как это сформулировать?

– Мы относимся к языку как к некоему триединству. Вот есть дух, есть душа и есть тело. Дух – это богословские смыслы церковнославянского языка, душа – его поэтическая образность и тело – та самая грамматика, лексика, орфография, морфология, синтаксис, то есть все, что составляет предмет лингвистических исследований. У нас получается, что все это в совокупности.

И язык не нужно выучивать, потому что детьми при чтении и при анализе приобретается очень богатый опыт. Причем применяется метод постоянного повторения – дети из раза в раз повторяют и воспроизводят то, что было ими усвоено на предыдущих уроках. Никаких домашних заданий выучить что-то, зазубрить нет.

Еще мы показываем, что язык церковнославянский – это высокоорганизованный поэтический язык. Как Вы сами понимаете, поэзию на язык прозы переложить нельзя. У нас проблема понятности снимается сама собой, потому что мы открываем все красоты церковнославянского языка, все те принципы, которыми он насыщен, по которым он построен: поэтический параллелизм, формульность, образность.

Мы раскрываем, как устроен молитвословный стих, там он действительно присутствует, показываем, как ритмически организованы тексты, какие приемы использовали книжники, когда переводили с греческого языка на церковнославянский.

– Тут получается и большая духовная ответственность учителя, и чисто практически очень много задач, целей. Как человек может с этим справиться?

– Да, здесь нужны и богословские знания, и лингвистические, и педагогический подход. Мы постарались сопроводить все наши издания  толстенными методическими пособиями – за объемом не гнались, но так получилось, что каждое слово здесь сопровождено комментарием.

То, что написано, например, в «Азбуке», в «Молитвослове» или в «Литургии», включено сюда и сопровождено, как Вы видите, транслитерациями с ударениями. То есть учителю это большое подспорье. К каждому слову прописан диалог. Какой-то элемент катехизации здесь тоже присутствует. То есть здесь идет познание в полноте духа языка, его души и тела.

– И еще не могу не обратить внимание на церковнославянские прописи и уроки орнамента. Вот об этом, пожалуйста, тоже расскажите.

– Это уже давняя история. Еще  в 2003 году были созданы эти прописи, и вот только-только они воплотились, потому что нужно было их привести в электронный вид. Это моя любовь к церковнославянской букве. С детками нашими час в неделю мы специально выделяем на эту красоту. Они выписывают буквы и сопровождают их орнаментами. Вы видели, что в прописях по русскому языку тоже такой принцип используется. Учатся писать вязью – представлены элементы вязи, увязывания букв.

Эти прописи представляют несколько книжных стилей, поэтому здесь еще и присутствует некое погружение в историю древнерусской книжности. И в отношении инструмента, которым пишут наши детки… Это ширококонечное перо, ручка, которая дает широкую линию. Мы отказались от одномерных линий и решили сохранить традицию письма.

И тут современные инструменты нам в помощь, они позволяют это делать, даже не запачкав рук. Но если нет такой, конечно, дорогостоящей ручки, то можно использовать карандаш, но тщательнее прорисовывать широкие и узкие стойки. То есть присутствует и элемент рисования.

– Спасибо, Ирина Анатольевна! Церковнославянский язык все-таки живой, он развивается, сохраняя при этом основу незыблемой. Ребенок, который не вызубрит его, а научится интуитивно распознавать смыслы, понимать логику и чувствовать возвышенную, устремленную к небу поэтичность церковнославянского языка, несомненно, будет обогащен духовно, он будет наследником еще одного мира, мира, где явно присутствие Всевышнего, мудрого, любящего Творца, желающего беседовать со Своими детьми.

Ведущая Светлана Ладина

Записал Игорь Лунёв

Показать еще

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

Мы в контакте

Последние телепередачи

Вопросы и ответы

X
Пожертвовать