Читаем Апостол. 2 сентября. Мы устремляем взор не на видимое, а на невидимое. Ведь видимое – временно, невидимое – вечно

2 сентября 2016 г.

Аудио
Скачать .mp3

Святой Церковью читается Второе послание к Коринфянам. Глава 4, ст. 13–18.

 

13. А так как в нас тот же дух веры, о котором сказано в Писании: «Я поверил и поэтому стал говорить», мы верим, а потому и говорим.

14. Мы знаем: Тот, кто поднял Господа Иисуса из мертвых, и нас поднимет вместе с Иисусом и поставит перед Собою, рядом с вами.

15. Ведь все это делается ради вас, чтобы Божья доброта, умножаясь, достигла множества сердец и хлынула из них потоком благодарности во славу Бога.

16. Вот почему мы не падаем духом. Даже если наша внешняя оболочка ветшает, то наша внутренняя сущность обновляется с каждым днем.

17. Страдания наши легки и мимолетны, а приносят они нам огромную, полновесную, вечную славу, которая многократно перевешивает страдания.

18. Мы устремляем взор не на видимое, а на невидимое. Ведь видимое – временно, невидимое - вечно.

(2 Кор. 4, 13 – 18)

 

Здесь апостол Павел продолжает свои размышления, начатые в 4-й главе. В прошлый раз мы читали ее начало, потом, правда, вынуждены были «перепрыгнуть» целый отрывок, который, скорее всего, будет прочитан впоследствии, в субботу или воскресенье. Здесь (уже ближе к концу главы) Павел также говорит об Евангелии, о Божественной благодати, о даре Бога в Иисусе Христе, через Которого мы имеем спасение, и о том, что, надеясь на Христа, мы не теряем бодрости духа, потому как наши временные страдания будут потом увенчаны славой вечной.

13. А так как в нас тот же дух веры, о котором сказано в Писании: «Я поверил и поэтому стал говорить», мы верим, а потому и говорим (то есть говорим о спасении, возвещаем его).

14. Мы знаем (то есть твердо уверены) : Тот, кто поднял Господа Иисуса из мертвых, и нас поднимет вместе с Иисусом и поставит перед Собою, рядом с вами.

15. Ведь все это делается ради вас, чтобы Божья доброта, умножаясь, достигла множества сердец и хлынула из них потоком благодарности во славу Бога.

Интересная фраза. В современном русском переводе она звучит, может быть, несколько понятнее. Единственное, мы опять должны сказать об одном нюансе. В прошлый раз мы говорили, что в новом переводе привычное церковному уху слово «Евангелие» переводится, и чаще всего как «Радостная Весть», то есть это дословный перевод на понятный нам русский язык. С одной стороны, это неплохо, потому что человек, который не знает, что такое «Евангелие» и, может быть, не захочет уточнять, пропустит это слово мимо ушей без всякого понимания.

Также здесь есть выражение Божья доброта. Мы знаем, что в синодальном переводе, как и в славянском, в этих случаях стоит слово «благодать». Греческое слово χάρις [ха́рис] или χάρισμα [ха́рисма], переводится как «благодать, благой дар Бога, благодать Божия». Что это за благодать, что за подарок Бога? Это Сам Иисус Христос, Который без всяких наших заслуг приходит в этот мир, становится человеком и спасает нас на Кресте. Действительно, исконный евангельский смысл этого слова, в котором оно употребляется в Евангелии, у апостола Павла – это именно благой дар Бога, подарок Бога. Впоследствии это слово претерпевало некоторые изменения, как, наверное, любое другое: язык – это живая система. Мы знаем, что под словом «благодать» стали часто понимать какие-то Божественные проявления в принципе, скажем, Божественные энергии, о которых уже позже говорили многие святые отцы. В их числе знаменитый Григорий Палама, который подытожил учение о различии в Боге Божественной энергии и Божественной сущности. Сама Божественная энергия называется как раз благодатью, это то проявление Божественной силы, которое мы можем видеть в этом мире. Позже и в наше время слово «благодать» стало полусветским, и люди, испытывая приятные ощущения, говорят: «Ох, какая благодать!». Конечно, это профанация этого слова, низведение его с первично священного смысла, связанного с реальностью Божественной (благодать Божия, дар Бога, благой подарок Бога), до чисто бытовых, земных ощущений. Это, конечно, очень нехорошо, и, наверное, поэтому Валентина Николаевна в своем новом переводе заменяет слово «благодать» словом «доброта», которое понятно абсолютно любому человеку, светскому и церковному. Бог добр, поэтому Он проявляет Свою доброту.

Хотя, конечно, слово «доброта» в свою очередь обедняет значение смысла слова «благодать». Благодать – это указание на Божественный подарок, на безусловную Божественную любовь, в то время как доброта – слово действительно универсальное. Мы говорим, что бывают люди добрые, бывают недобрые, вне зависимости от религиозной принадлежности. Получается, что в этом случае, как и в случае с Евангелием, когда слово некоторым образом делается доступным для внешнего читателя, что-то теряется в плане богатства и глубины смысла. Мы можем об этом просто рассуждать, не говоря о том, что какой-то перевод лучше или хуже. Любой перевод – это всегда очень сложный процесс, и поэтому мы с вами пытаемся лучше понять какие-то слова, термины. Ведь по большому счету, понимая их глубже, мы начнем глубже понимать и саму евангельскую весть, само слово Божие.

16. Вот почему мы не падаем духом. Даже если наша внешняя оболочка ветшает, то наша внутренняя сущность обновляется с каждым днем.

17. Страдания наши легки и мимолетны, а приносят они нам огромную, полновесную, вечную славу, которая многократно перевешивает страдания.

18. Мы устремляем взор не на видимое, а на невидимое. Ведь видимое – временно, невидимое – вечно.

Это очень глубокие слова, которые дают нам вообще понимание реальности как таковой. Современный человек сводит реальность в основном к видимому и поэтому часто не рассуждает о том невидимом, что стоит за невидимостью видимого мира. Но это в основном делает обыватель, а если человек – мыслитель, философ или ученый, религиозный или светский, то очень часто он знает, даже исходя из некоторого опыта, что за миром видимых форм есть мир невидимой сущности.

Мы упомянули Григория Паламу, который разделил в Боге сущность и энергии. И можем говорить, что все то, что можно назвать реальностью, может быть условно поделено: непознаваемое – это сущность Божия невидимая, непостижимая, неизреченная, до которой человек никогда не дойдет в своем познании. Потом невидимое или неизвестное – то, до чего человек может дойти через внутреннее преображение, то есть стать обо́женным, как говорил святитель Григорий, причастником Божественных энергий. И есть видимое, известное – то, что доступно каждому человеку в обычном состоянии, но при этом временно, поскольку мир форм на то и мир форм, чтобы постоянно рождаться и умирать. В этих коротких словах заложена глубочайшая мысль: видимое – временно, невидимое – вечно.

Напоминаю о необходимости для нас с вами ежедневно читать слово Божие, потому что в нем заключена великая отрада, утешение и наставление. Храни вас всех Господь!

Иерей Михаил Ромадов

 

Показать еще

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

Мы в контакте

Последние телепередачи

Вопросы и ответы

X
Пожертвовать