Кириллица и глаголица

16 мая 2012 г.

Аудио
Скачать .mp3

Сергей Анатольевич Наумов. Церковнославянская грамота. Буква в духе. Лекция шестая. «Кириллица и глаголица».

 

Здравствуйте. Сегодня мы с вами поговорим о кириллице и глаголице и, если позволит время, перейдем к церковнославянскому языку уже на русской почве.

Существует две славянские азбуки, одна из которых называется словом «Глаголица», и другая называется словом «Кириллица».

Глаголическое письмо нам мало знакомо сейчас, оно употребляется только в письменности хорватов-католиков, считающих глаголицу своим национальным достоянием. Сейчас глаголицей никто не пользуется. Хотя, «никто» - это очень относительно сказано. В свое время, ожидая лифт на лестничной площадке в одной из бывших новостроек, теперь пошарпанных и исписанных разными писателями на стенах, я прочитал надпись на глаголице, которая гласила о том, что Петька дурак, или что-то в этом роде. Следовательно, написавший это человек, во-первых, сам владел глаголицей, а во-вторых, он же писал это для кого-то, а не просто, чтобы тешить свое сердце, каждый раз подходя к лифту.

И, тем не менее, глаголица не получила большого распространения, а кириллица получила. Вопрос: что древнее – кириллица или глаголица? И что же, собственно, изобрел Кирилл: кириллицу или глаголицу?

Это вопрос не имеет прямого ответа и вот почему: от Кирилла и Мефодия не дошли до нас тексты, написанные собственной рукой Кирилла или Мефодия. Поэтому сказать о том, какой же они пользовались азбукой, очень сложно. Нам приходится судить по каким-то косвенным признакам, о чем-то догадываться, но впрочем, косвенные признаки по своей совокупности могут давать нам высоко вероятный результат.

Если мы посмотрим на само письмо – кириллицу и глаголицу, мы увидим, что кириллица, кириллическая азбука, - это наследница греческого, так называемого унциального или уставного, письма, которое, в свою очередь, восходит к финикийским всяким вещам, о которых мы говорили в прошлый раз.  И, кстати, из греческого же письма потом происходит и латиница. То есть кириллица – это достаточно органично выросшая азбука.

Глаголица из существующих, и существовавших, по крайней мере, известных науке азбук, мало на что похожа. Некоторые сравнивают ее с грузинским письмом, некоторые сравнивают с армянским письмом, но это сравнение не позволяет установить их родство. Это просто сравнение по принципу похожести.

Если понятно, откуда взялась кириллица, то глаголица не понятно. А если она взялась не понятно, откуда, то возникает мысль: а не была ли она сделана? Посмотрим на нее.

Первая буква, которую мы видим, это буква «аз», в глаголице имеет форму креста. Буквы «и» («иже») и «слово»  представляют собой зеркальное отображение друг друга, отражение по горизонтальной оси.

Мы видим, что в глаголической азбуке частенько используются три вещи: крест, круг и треугольник. Круг, как символ бесконечности, треугольник, как символ Троицы, а крест, понятно, и есть крест.  Это не может не навести нас на некоторые мысли о том, не была ли эта азбука создана, во-первых, а во-вторых, с миссионерскими христианскими целями. Можно найти даже некоторые текстовые параллели. То, что мы сейчас читаем в Евангелии от Иоанна, в первой главе первый стих, что читается за Пасхальной Литургией, в синодальном переводе звучит: «В начале было Слово». В церковнославянском звучит: «В начале бе Слово» (бе – было). А во втором стихе в синодальном переводе опять «В начале…», а в церковнославянском уже стоит слово «Искони».

Значит, в синодальном переводе в первом и во втором стихах одно и то же, в церковнославянском – разные: в первом – «В начале», во втором – «Искони».

В греческом одно и то же слово и в первом, и во втором стихах: «Энерхе». В латинском – одно и то же, во французском – одно и то же, в немецком – одно и то же, в английском – одно и то же. И только в церковнославянском почему-то разные: в первом стихе – «В начале», а во втором – «Искони». Значит что-то тут не так, должно же, наверное, было бы быть одно и то же.

Оно и было одно и то же. Здесь в самом начале первое слово (Евангелие от Иоанна – первый славянский текст), первое слово «Искони» начинается с двух букв – «И» и «С». Первый текст, первое слово начинается с двух букв – «И» и «С». Не напоминает ли это «И» «С» еще что-нибудь, такое, христианское?

По-моему, это недвусмысленный указатель на сокращение Иисус.

Потом, уже позже, не совсем удачно это было исправлено в церковнославянском тексте на «В начале».

Таким образом, по таким косвенным свидетельствам вроде бы как получается, что глаголица должна была быть созданием православного миссионера, а именно – Константина.

Есть еще, опять же косвенные, улики. Поскольку первых кирилло-мефодиевских текстов до нас не дошло, мы не можем утверждать, писали ли они глаголицей или кириллицей. Все первые дошедшие до нас тексты – это тексты, написанные учениками Кирилла и Мефодия уже в Болгарии. Они есть кириллические и глаголические, по древности примерно одно и то же. Но по самому языку глаголические немножко древнее. Кроме того, есть такое тексты, которые называются палимпсесты. Палимпсест – текст, написанный поверх другого текста.

В древности книга – это не только сокровищница знания. Книга – это еще и очень ценный материальный объект, чтобы ее получить, как сброшюрованные страницы, нужно было заняться кожевенным ремеслом очень серьезно (речь идет еще о до бумажных книгах). А во-вторых, чтобы ее переплести, - доски, застежки, и все такое, и все такое.

Прежде чем написать текст, нужно озадачиться, где взять материальный объект.

Иногда в истории было так: есть книга, которая не используется, или используется редко. А есть книга, которая нужна здесь и сейчас. Допустим, Книга поучений может использоваться редко, а Служебник нужен здесь и сейчас, каждый день. Тогда, с ужасным чувством на душе, текст существующей книги смывается, соскребается, удаляется, и по этим, уже чистым, страницам пишется другой текст – тот, который нужен. Этот текст, написанный поверх другого текста, называется словом «палимпсест».

Так вот, есть палимпсесты, где стерта глаголица, и поверх нее написана кириллица. Все источники, все учебники по палеографии, по старославянскому языку (учебники церковнославянского языка меньше касаются этих вопросов), во всех этих учебниках сказано, что нет таких палимпсестов, где была бы стерта кириллица и сверху написана глаголица. Можно сделать вывод, изначально ведь существует текст, который стерли, а потом уже тот текст, который написали сверху, значит, вроде как глаголица получается древнее. Лишь один учебник по палеографии, учебник профессора Шляпкина начала ХХ века, говорит о том, что существуют палимпсесты и такие, и другие.

Когда я прочитал, что другие тоже существуют, мне сразу очень захотелось узнать, где же они, где же ссылки на них. А потом я внимательно посмотрел на титульный лист этой книги, чего и всем желаю, и увидел маленький подзаголовочек: «перепечатано с изданий слушателей 1905-1907 гг. с разрешения, но без просмотра автора». То есть это конспект лекций Шляпкина, который вели студенты, потом попросили: можно мы издадим. Шляпкин согласился: хорошо, только напишите, что я не читал. И написали, что он не читал, и издали.

У нас на филфаке до сих пор ходит байка о том, что студент садится на экзамен, и достаются ему французские просветители. И он говорит, что они считали, что человек по природе бобр. Преподаватели в ужасе, – какой бобр?

- У меня в конспекте написано «бобр».

Причем студент не смеется, он же экзамен сдает. Бобр, так бобр, какая разница. Птеродактиль, был бы птеродактиль. Преподаватель смотрит конспект и говорит: это же «добр». Просветители считали, что человек по природе добр.

Так вот, конспектом можно доверять только с очень большой ограниченностью.

Увы, палимпсестов, где глаголица была бы поверх кириллицы, пока не обнаружено. Может быть, они вдруг обнаружатся в большом количестве, как Кумранские свитки, и тогда все мы пересмотрим наше отношение, но пока оно такое, какое есть, такое нам материал дает.

Итого, что мы имеем в сухом остатке. Кирилл, тогда еще Константин, изобретает специальное письмо для славян – азбуку, которая есть то, что мы сейчас называем словом «глаголица». Потом его ученики переезжают в Болгарию и видят там уже устойчивую традицию употребления греческих букв, но без устроения. И они эти греческие буквы «сажают» на те же самые места в глаголице и получается азбука, известная нам, как кириллица. А называют они е кириллицей в честь учителя, в честь Кирилла.

Это не другая азбука, это просто замена внешнего вида значков. Если провести аналогию с компьютерной клавиатурой, Кирилл был тот, кто создал клавиатуру, а потом в Болгарии просто «наклейки переклеили». Но, нажав именно на эту клавишу, получишь именно этот результат, какая бы наклейка на ней не была: это может быть буква, поросенок и котенок вместо «Alt, Ctrl и Del». Нажав на «поросенка, утенка и котенка», мы получим тот же результат.

Заслуг Константина это вовсе не умаляет. Помимо того, что он сделал непосредственно, он заложил еще огромные критерии развития. Кто проходил в институте научно-техническое творчество, тот знает, что такое критерии развития, которые закладываешь в объект.

Константин заложил в церковнославянский язык такой критерий развития, которым мы пользуемся до сих пор, и еще неизвестно, то он приготовил нам в будущем.

На этом я с вами прощаюсь. До новых встреч.

 

Что почитать:

  1. Жуковская Л.П. Технология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976.
  2. Иванова Т.А. Старославянский язык. СПб., 1998.
  3. Соколевский А.И. Славяно-русская палеография. СПб., 1908.
  4. Хабургаев Г.А. Старославянский язык. М., 1974.
  5. Щепкин В.Н. Русская палеография. М., 1967.
  6. Энциклопедия славянской филологии. Вып. 3: Графика у славян. СПб., 1911.

 

Кандидат филологических наук

Сергей Анатольевич Наумов

 

Расшифровка:

Адомайтите Римма

 

Показать еще

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

Мы в контакте

Последние телепередачи

Вопросы и ответы

X
Пожертвовать